Ang Bukid Nga Nagpalangga Sang Pispis, Ni Alice McLerran
(The Mountain That Loved A Bird, by Alice McLerrran)
Translated to Hiligaynon by Genevieve L. Asenjo
Illustrated by Beaulah Pedregosa Taguiwalo

tmlab alice genevieve beaulah - hiligaynon

About the language

Hiligaynon or Ilonggo is an Austronesian language spoken in the Western Visayas region of the Philippines. It is a member of the Visayan language family and is concentrated in the provinces of Iloilo and Negros Occidental. It is also spoken in the other provinces of Panay island such as Capiz, Antique, Aklan and Guimaras, and in many parts of the Philippines’ southern island of Mindanao like Koronadal City, South Cotabato and Sultan Kudarat. There are approximately 7,000,000 people in and outside the Philippines who are native speakers of Hiligaynon, and an additional 4,000,000 who are capable of speaking it with a substantial degree of proficiency.

The distinction between the the dialect called Ilonggo and that called Hiligaynon is not very clear. “Ilonggo” is the term name used in Negros Occidental, and in Iloilo. Even among Philippine language specialists and native laymen, there is a lot of disagreement about the correct term. Some consider Hiligaynon basically as a citified language spoken mainly in Iloilo City, a softer and gentler version of the different versions of Kinaray-a which are the real mother tongues of the people living in the rest of Panay island: in Capiz, Antique, and Aklan.

Ilonggo is also the name of the people living in Panay and the culture associated with the people speaking Hiligaynon.

About the translator Genevieve L. Asenjo

About the author Alice McLerran

About the illustrator Beaulah Pedregosa Taguiwalo

How to buy the book

ANG BUKID NGA NAGPALANGGA SANG PISPIS, ni Alice McLerran
Translated to Hiligaynon by Genevieve L. Asenjo
Illustrations by Beaulah Pedregosa Taguiwalo
8.5 x 11 inches, 28 pages saddle-stitch, color cover and inside pages

Published by Mother Tongue Publishing Inc.
Email: mothertonguepublishinginc@gmail.com
Cellphone: 0917-787-4956 in Manila

To order, contact the publisher.
The price is PhP280 per copy / PhP800 for 3 copies.
Please add cost of shipping and handling.

This book is also available in Filipino, Iloko, Kinaray-a and Cebuano.

Ang Bukid Nga Nahigma Sa Langgam, Ni Alice McLerran
(The Mountain That Loved A Bird, by Alice McLerrran)
Translated to Cebuano by Grace Monte de Ramos
Illustrated by Beaulah Pedregosa Taguiwalo

tmlab alice grace beaulah - cebuano

About the language

Cebuano, also known as Sugboanon, is an Austronesian language spoken in the Philippines by about 20,000,000 (ethnologue) people. It is a subgroup or member of Bisaya, Visayan and BinisayĆ¢ language family. The name came from the Philippine island of Cebu, with the Spanish suffix -ano meaning native, of a place, added at the end.

Cebuano speaking people, however, are not confined to Cebu. There are several regions in the Philippines’ southern island of Mindanao that speak the language. For this reason, some insist that the language should properly be called Binisaya.

About the translator Grace Monte de Ramos

About the author Alice McLerran

About the illustrator Beaulah Pedregosa Taguiwalo

How to buy the book

ANG BUNDOK NGA NAHIGUGMA SA LANGGAM, ni Alice McLerran
Translated to Cebuano by Grace Monte de Ramos
Illustrations by Beaulah Pedregosa Taguiwalo
8.5 x 11 inches, 28 pages saddle-stitch, color cover and inside pages

Published by Mother Tongue Publishing Inc.
Email: mothertonguepublishinginc@gmail.com
Cellphone: 0917-787-4956 in Manila

To order, contact the publisher.
The price is PhP280 per copy / PhP800 for 3 copies.
Please add cost of shipping and handling.

This book is also available in Filipino, Iloko, Hiligaynon and Kinaray-a.

Ang Bundok Na Nagmahal Sa Ibon, Ni Alice McLerran
(The Mountain That Loved A Bird, by Alice McLerrran)
Translated to Filipino by Rene O. Villanueva
Illustrated by Beaulah Pedregosa Taguiwalo

tmlab alice rene beaulah - filipino

About the language

Filipino (formerly called Pilipino) is the national language of the Philippines as designated in the 1987 Philippine Constitution. In practice, some see English as the country’s other official language. The language Filipino is a member of the Austronesian languages. It is a standardized dialect of Tagalog and is sometimes referred to, albeit incorrectly, as the generic name for the several different languages of the Philippines.

On November 13, 1937 the First National Assembly created the National Language Institute, which selected Tagalog as the basis of a new national language. Tagalog is the indigenous language with the most developed and extensive written literary tradition, mirroring that of the Tuscan dialect of Italian. In 1961, this Philippine national language became known as Pilipino, which was later renamed to Filipino in the 1972 Constitution.

The termFilipino is also used to refer to the Filipino people.

About the translator Rene O. Villanueva

About the author Alice McLerran

About the illustrator Beaulah Pedregosa Taguiwalo

How to buy the book

ANG BUNDOK NA NAGMAHAL SA IBON, ni Alice McLerran
Translated to Filipino by Rene O. Villanueva
Illustrations by Beaulah Pedregosa Taguiwalo
8.5 x 11 inches, 28 pages saddle-stitch, color cover and inside pages

Published by Mother Tongue Publishing Inc.
Email: mothertonguepublishinginc@gmail.com
Cellphone: 0917-787-4956 in Manila

To order, contact the publisher.
The price is PhP280 per copy / PhP800 for 3 copies.
Please add cost of shipping and handling.

This book is also available in Iloko, Hiligaynon, Kinaray-a and Cebuano.

 

Ti Bantay A Nagayat Iti Maysa A Billit, Ni Alice McLerran
(The Mountain That Loved A Bird, by Alice McLerrran)
Translated to Iloko by Herminio S. Beltran, Jr.
Illustrated by Beaulah Pedregosa Taguiwalo

tmlab alice hermie beaulah - iloko

About the language

Iloko – also called Ilokano, Ilocano, Iluko and Iloco – is the third most-spoken language of the Republic of the Philippines. It is an Austronesian language, related to such languages as Indonesian, Malay, Fijian, Maori of New Zealand, Hawaiian, Malagasy of Madagascar, Samoan, Tahitian,Chamorro of Guam and the Northern Mariana Islands, Tetum of East Timor, and Paiwan of Taiwan. Spoken as a native language by eight million people, it comprises its own branch in the Philippine Cordilleran family of languages. It is also a lingua franca of the northern region, and is spoken as a secondary language by more than two million people who are native speakers of Pangasinan, Ibanag, Ivatan, and other languages in Northern Luzon.

About the translator Herminio S. Beltran, Jr.

About the author Alice McLerran

About the illustrator Beaulah Pedregosa Taguiwalo

How to buy the book

TI BANTAY A NAGAYAT ITI MAYSA A BILLIT, ni Alice McLerran
Translated to Iloko by Herminio S. Beltran, Jr.
Illustrations by Beaulah Pedregosa Taguiwalo
8.5 x 11 inches, 28 pages saddle-stitch, color cover and inside pages

Published by Mother Tongue Publishing Inc.
Email: mothertonguepublishinginc@gmail.com
Cellphone: 0917-787-4956 in Manila

To order, contact the publisher.
The price is PhP280 per copy / PhP800 for 3 copies.
Please add cost of shipping and handling.

This book is also available in Filipino, Hiligaynon, Kinaray-a and Cebuano.

Ang Bukid Nga Nagpalangga Kang Pispis, Ni Alice McLerran
(The Mountain That Loved A Bird, by Alice McLerrran)
Translated to Kinaray-a by Genevieve L. Asenjo
Illustrated by Beaulah Pedregosa Taguiwalo

tmlab alice genevieve beaulah - kinaray-a

About the language

Kinaray-a is an Austronesian language spoken mainly in Antique Province in the Philippines. It is also spoken in several parts of Iloilo together with Hiligaynon. Due to regional proximity, media and television stations, Kinaray-a speakers can understand Hiligaynon speakers. However, only Hiligaynon speakers who reside in Kinaray-a speaking areas can understand the language. Those who come from other areas, like Negros, have difficulty in understanding the language, if they can at all.Kinaray-a belongs to the Visayan language family. Contrary to some misconceptions, Kinaray-a is not a variation of Hiligaynon; the two belong to two different, but related, language subgroups.

About the translator Genevieve L. Asenjo

About the author Alice McLerran

About the illustrator Beaulah Pedregosa Taguiwalo

How to buy the book

ANG BUKID NGA NAGPALANGGA KANG PISPIS, ni Alice McLerran
Translated to Kinaray-a by Genevieve L. Asenjo
Illustrations by Beaulah Pedregosa Taguiwalo
8.5 x 11 inches, 28 pages saddle-stitch, color cover and inside pages

Published by Mother Tongue Publishing Inc.
Email: mothertonguepublishinginc@gmail.com
Cellphone: 0917-787-4956 in Manila

To order, contact the publisher.
The price is PhP280 per copy / PhP800 for 3 copies.
Please add cost of shipping and handling.

This book is also available in Filipino, Iloko, Hiligaynon and Cebuano.